Перевод "произносить речь" на английский
Произношение произносить речь
произносить речь – 30 результатов перевода
я 'ил. Ёл умер 14 лет назад тупой ты сукин сын.
я не планировал произносить речь поэтому мои высказывани€ станут полной импровизацией.
Ќадеюсь, это как-нибудь св€зано с пошлостью.
Al's been dead for 14 years, you dumb son of a bitch.
Well, you know, I hadn't planned on, uh, making a speech, so my remarks will have to be extemporaneous.
I hope that means dirty.
Скопировать
Та сцена.
Та последняя сцена, где ты произносишь речь целому стадиону... и твой отец... твой отец тебя подбадривает
Это было...
That scene.
That last scene... where you give the speech to the whole stadium... and your dad... oh, your dad gives you the thumbs up.
That was, like...
Скопировать
Скажите хоть что-нибудь!
Я не умею произносить речи!
Давай, мама! Мы здесь!
Come on, just say something. Anything!
I don't know how to make speeches!
Go on, Mom, we're here too!
Скопировать
всего лишь заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету?
Не произносите речь.
Вы подаете иск за клевету... нанесение вреда репутации и жизненным средствам... выставление в смешном свете и причинение душевных страданий.
Merely claims that she's married to you, and you want to sue her for libel?
Don't make a campaign speech out of it.
Now, you can sue for defamation of character... damage to his reputation and livelihood... holding him up to public ridicule and great mental anguish.
Скопировать
Стой ровно.
Вероятно, тебе придётся произносить речь.
Мой план в том, чтобы подойти к этой ситуации будучи в весьма нетрезвом состоянии.
Hold still.
You'll probably have to make a speech.
It's my plan to meet that situation by getting well plastered.
Скопировать
Я хочу остаться с тобой.
У меня сейчас нет настроения произносить речь.
Когда я думаю, что могло с тобой случиться, Чарли.
- I want to stay with you.
I don't feel like making a speech now, when I think what might have happened.
I'm all right. I just want to sit on the porch a while and get the air.
Скопировать
Похоже, ты симпатизируешь и Андрэ и его идеям.
Надеюсь, перед его матерью ты не станешь произносить речи.
Некогда сейчас, я еще должна привести себя в порядок.
You're especially sympathetic to Andrea and his ideas.
Maybe with his mother here he won't make any soapbox speeches.
Anyway, you hurry up. I need to get dressed.
Скопировать
Мои друзья, я...
Я не очень умею, произносить речи, так о...
Все, что я могу сказать, что, когда я...
Men, I'm...
I'm not much at speech making, so about...
About all I can say is that when in a...
Скопировать
Маршал говорил, что ему нужны "законные основания".
Все, что может мистер Макалверс - это произносить речи.
И вы все развесили уши.
The Marshal says he has to have legal cause.
Mr. McIvers thinks he can do it with talk.
And the rest of you can't make up your minds.
Скопировать
У него едва хватало за квартиру платить.
Я слышал, как он произносил речь на площади однажды в субботу.
У нацистов была демонстрация.
He could hardly pay his rent.
I heard him speak at the square one Saturday.
The Nazis had demonstrated.
Скопировать
Но все же хочу поблагодарить вас всех... и как я уже сказал...
- Я не собирался произносить речь.
- Однако, вам это удалось.
I really wanted to thank you all. Yeah.
And as I said before, I hadn't intended to make a speech at all.
Well, you certainly succeeded.
Скопировать
Договора заключаются!
Сам министр произносит речь?
Кто-нибудь уже блевал? Да что Вы.
They're giving speeches.
The minister himself is speaking.
Anyone been sick yet?
Скопировать
Пропуск, пожалуйста.
Я буду произносить речь. Пропуск, пожалуйста.
Что это?
Remember me?
Uh... not really.
Providen...
Скопировать
Космический аппарат распался на части в течение двенадцати секунд после потери тепловой защиты.
Сейчас Келлоуэй произносит речь о том, какие мы были храбрецы и молодцы.
Они были членами семьи в коллективе программы.
The spacecraft disintegrated within 12 seconds. after the loss of the heat shield.
Right now Kelloway is making a speech about what brave, wonderful guys... we were.
These men were an integral of the family... here in the program.
Скопировать
Всегда один и тот же. "Что вы думаете о Пауэлле?" - "Он так хорошо говорит!"
"Он очень хорошо произносит речь", "он так хорошо говорит", "в смысле он действительно хорошо говорит
Будто это комплимент. "Очень хорошо говорит" это не комплимент, ок?
Always the same compliments! "How do you feel about Colin Powell?" "He speaks so well!"
"He's so well spoken!" "He speaks so well!" "I mean, he really speaks well!" "He speaks so well!"
Like that's a compliment! "Speaks so well" is not a compliment, OK?
Скопировать
- Вы вернетесь домой героем.
Произносить речи и делать деньги на войне.
- Надо лишь стать нашим другом.
- Send you home a hero. - You'll have parades in your honour.
You can make speeches, raise money for war bonds.
And all you have to do is be our pal.
Скопировать
Единственная причина, по которой они еще не убили меня, это то, что я часть их празднования победы.
7:00 Дукат произносит речь.
8:30 Тортик и рактаджино.
They're saving me for their victory celebration.
7:00: Dukat makes a speech.
8:30: Cake and "raktajino."
Скопировать
Конечно, вы не должны.
Вы не можете произносить речь всякий раз, когда собирается толпа.
Вы не должны говорить всякий раз, когда люди собираются вместе.
What are you talking about?
Of course you don't have to.
You can't make a speech every time a crowd gathers. You'd have to speak every time three people got together.
Скопировать
Он должен произнести речь, о будущем частных похоронных бюро.
Дэвид не похож на человека, который любит произносить речи.
Это должен был сделать отец.
He's giving this big speech about the future of the independent funeral home.
David doesn't strike me as the type of guy who gives speeches.
My dad was scheduled to do it.
Скопировать
-Что?
Он не хочет произносить речь.
Что ты имеешь в виду?
-What?
He won't do the speech.
What do you mean?
Скопировать
Мне жаль.
Послушай из-за этих обстоятельств, может, тебе не стоит произносить речь на похоронах сегодня.
Эти штуки такие противные.
I'm sorry.
Look... ... underthecircumstances,maybe you shouldn't speak at the funeral.
Those things are so disgusting.
Скопировать
Ну, вот.
Видишь ли, я не любитель произносить речи.
Я парень прямой.
Here it is.
See, I don't like making big speeches.
I'm a straight shooter.
Скопировать
Если он скажет это, заходя внутрь, он больше никак не сможет смотреть через аллею.
Ты действительно думаешь, что президент не знает, где находится, когда произносит речь?
Это не важное политическое выступление, Сэм.
If it gets moved indoors, he won't be looking out over a vista of any kind.
You think he can't change it, that he wouldn't know where he is?
This isn't major.
Скопировать
Так сложилось, что я знакома с одним из редакторов поэзии в журнале Atlantic Monthly.
- Да, он однажды произносил речь в моем колледже.
Я ему позвоню и расскажу про вас.
It so happens that I am on speaking terms with a poetry editor at The Atlantic Monthly.
He spoke at my college once.
I'll call him and tell him about you.
Скопировать
И тем не менее, я уже знаю что всё, что мы тут говорим ничего не значит для народных масс нашей страны.
Здесь мы произносим речи для самих себя и тех английских либеральных журналов, которые, может быть, посвятят
Но народ Индии остаётся в стороне.
And yet, I already know that what we say here means nothing to the masses of our country.
Here, we make speeches for each other and those English liberal magazines that may grant us a few lines.
But the people of India are untouched.
Скопировать
- Слышали что?
- Угадайте, кто будет произносить речь.
- Зигфрид?
- Hear what?
- Who our commencement speaker is.
- Siegfried?
Скопировать
- У вас напряжённый пульс.
- Я должен произносить речь!
Речь.
- Your pulse is racing.
- I'm due to give my speech!
Speech?
Скопировать
- Почему?
За 24 часа до этого президент будет произносить речь для индустрии развлечений
-..о насилии в кино и на телевидении.
- Why?
The day before, the president is giving a speech...
- ...on violence in film.
Скопировать
- Мне все равно.
Я выступал на людях, произносил речь, но стоять там, не зная, что нужно делать...
- Это ерунда, да? - Да.
- l don't care.
Oh, man, l-l've given, speeches and stuff, but being up there and not knowing what to do, it--
- Kind of a rush, isn't it ?
Скопировать
У него что, есть выбор?
Он не хочет произносить речь?
Он сказал, что она слащавая.
What choice does he have?
He won't do the speech?
He says it's corny.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов произносить речь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы произносить речь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение